Warum sind die Übersetzungen der Produkttitel und Beschreibungen nicht immer akkurat?
Zazzle ist eine gigantische, ständig wachsene Community von Designern, Künstlern und Kunden. Täglich werden weltweit hunderttausende neue Artikel erstellt und auf unserem Marktplatz zum Verkauf angeboten. Da wir Menschen mit solch einer Geschwindigkeit und so einem Volumen nicht mithalten können, setzen wir Roboter ein, die diese Arbeit für uns erledigen. Roboter sind uns nicht nur technisch überlegen, wenn es um diese Arbeit geht, sie sind dazu auch noch futuristisch und super-cool.
Ok, unser Roboter ist eigentlich eine Online-Übersetzungssoftware. Wir benutzen diese Anwendung, um produktspezifische Elemente, die von Nutzern eingegeben werden, für den weltweiten Marktplatz zu übersetzen. Die Elemente, die übersetzt werden, sind die Produktbeschreibungen, Produkttitel und Tags/Schlagwörter.
Der Übersetzungs-Bot ist zwar ein mächtiges Spielzeug, aber natürlich nicht immer richtig. Um ehrlich zu sein, sind manche automatischen Übersetzungen ziemlich amüsant (wer weiß, vielleicht entstehen daraus eines Tages einige Kultsprüche und -motive?). Also wollen wir uns entschuldigen, falls Deine Produktbeschreibung in manchen Sprachen etwas seltsam klingt. Also nimm es nicht so ernst, denn diese Technologie hat schon ihren Sinn. Und unser cooler Roboter bildet sich auch ständig weiter, insofern gibt es für die wirklich schlimmen Aussetzer Hoffnung...
Du hast jederzeit die Wahl, Deine eingegebenen Produktelemente in der Originalsprache anzusehen. Klicke einfach auf den „In Originalsprache sehen“-Link und die Produktbeschreibung wird genau so aussehen, wie Du sie eingegeben hast.
Vielen Dank für Deine Mitarbeit in der Zazzle Community!